sábado, 28 de março de 2009

todo o pessoal de los angeles anda fazendo isto: correndo com o rabo feito doido, em busca de uma coisa que não existe. no fundo, não passa de medo de ficar sozinho. o medo que eu sinto é da multidão, dessa turma que anda correndo com o rabo feito doido; dessa gente que lê norman mailer, vai aos jogos de beisebol, corta e rega o gramado das casas e se curva no jardim, de pazinha na mão.

bukowski

6 comentários:

Amana disse...

o que eh correr com o rabo?
ou: todos nos nao corremos sempre atras de algo que nao existe?
beijos!

Clementina disse...

olha amana, não consegui falar com o bukowski pra ele nos dizer o que viria a ser 'correr com o rabo'. mas fiquei pensando que 'correr com o rabo feito doido' pode ter uma referência a abanar o rabo, nesse sentida de estar atrás de algo.

sobre a outra pergunta, acho que estamos sempre atrás de algo e não acho que esse algo nunca exista. há quem procure por coisas que não existem, mas há aqueles que enveredam por outro caminho. estes, fatalmente encontram.

Vitor Castro disse...

Correr com o rabo feito doido pra mim tá mais pra um abano de rabo como um cachorro que quer brincar, numa espécie de puxa-saquismo comum na los angeles de bukowski - e em outras terras mais - na busca sempre por vantagens pessoais. Os caras pensam que com essas vantagens eles conseguem alguma coisa, mas na verdade continuam reproduzindo a mesma coisa para todo o resto da sociedade. Com isso, nunca chegam a lugar nenhum, ou seja, estão sempre buscando algo que não existe - não existe porque o que os caras querem nunca será alcançado por essas pessoas que 'se curvam', seja diante do jardim ou diante de injustiças.

ou não

Clementina disse...

me referia a um cachorro tbm, capilo, quando falei abanar o rabo. de acordo contigo!

Letícia disse...

Só para acrescentar mais uma teoria sobre o que é correr com o rabo... pra mim, me veio a imagem do cachorro que quando quer morder o próprio rabo fica correndo em volta do próprio eixo, buscando enlouquecidamente algo que não está ao seu alcance.

Amana disse...

algo me diz que essa tradução da expressão do Buka é meio fajuta... (tipo, não expressa o que o termo em inglês quer dizer) alguém sabe qual é o termo no original? Fiquei curiosa!